前言
占星学在西方国家流行已久,特別是在最近几年裹,新的推断技巧和研究方法更层出不穷,已酿成百家爭鸣的局面。
反观香港,西洋占星学在近一两年间似乎也冒起头来。可是,在传媒的推波助澜底下,它经常被拿来与肤浅的太阳星座混为一谈。
西方的占星学,其实有一套很严谨的推算逻辑,它非常著重一张星图的整体格局,並非为坊间流传的太阳星座可以媲美。不过,对於初学者来说,要找一本学习占星学的中文书籍,简直就如凤毛麟角。
虽然,臺湾出版的中文占星学书籍愈来愈多,可是它们只有极少数的能够把占星学的知识和盘托出,而其余的均对学习占星学无甚裨益。这些书有的是英文书的中译本,它们確实从原文被翻译过来,但是翻译者却往往无法把文章的原意一同带过来。这是因为占星学在西方纵然未曾成为一种完全的科学,可是它毕竟是一门非常专门的学问,歷经几千年的西洋文化洗炼之下,已经衍生了许多的专用名词和语言风格,而这些均並非一般的翻译人士隨便应付得了。这些中译本倘若没有足够的註释来说明原文,那会令人很难明白作者的原意。笔者甚至怀疑这些书的翻译者可能根本是占星学的门外汉,完全不知占星学之运作方法。
另有一类臺版占星学书,也不適合用来学习占星学。这类书是当地一些自称是职业占星学家的人士,亲自题笔所写的中文书。表面看下,好像有条不紊,可是细心一读,便很容易发觉內容是空洞无物,令人读之难明。我曾看过一位作者用「心智的运作能力强」来形容水星在「一宫」时的意义,但是笔者深信根本没有人能明白「心智的运作」是何物。所以,读毕这类书之后,好像根本不明白作者想说甚么,对占星学感到莫名其妙。
正因为这个原因,笔者才决心將自己多年的研究资料,加以系统化,发行出版。而本书是其中较为基础的部份。惟笔者的研究资料,大部份均是英文的笔记,故在本书的写作表达上,仍不免略有文章上的瑕疵。然笔者唯恐本书为此而流为劣品,故极力於组织上精心编排,令读者容易会意,以补足文章之瑕疵。然笔者唯恐本书为此而流为劣品,故极力於组织上精心编排,令读者容易会意,以补足文章之瑕疵
读者於阅读拙作时,应该同时注意及两方面。
第一,对星图的詮释应该要以整体格局来定断。倘若只把书中的星情当星座书来查一查便算,却忽视星图的整体格局,將终身无法登堂入室,更谈不上研究占星学。
第二,本书所载,有一些「徵验讯號」,为坊间一般书籍所无。兹在此列举两个例子以见一斑:
太阳与土星成四分相或对相,往往表示其人与父亲缺乏融洽,或主早年丧父。 火星与天王星成四分相,为人任性矛盾,容易发生意外危险,或主人有暴力行为倾向。
这些讯號准確率非常之高,在西方国家,往往成为某些占星学家的「铁饭碗」或「看家本领」,读者绝对可以用来研究。
拙作之出版目的有二,其一是纠正时下人士对占星学之误解,希望他们能把占星学和太阳星座书从此划清界线,不要再把两者混为一谈。其二,则是想把已知的知识灌输於后来者,成为他们的发展基础。如此一来,占星学他日必能在我国发扬光大,造福世人?